Nós já viajamos para vários países que usam o alfabeto cirílico e reunimos aqui dicas para quem quer aprender o básico para viagem.
Imagina a chatice que é chegar num lugar onde não dá pra entender nada do que tá escrito. Nada mesmo, nem pra pedir uma vodka, que é uma palavra igual em tudo que é lugar.
Isso acontece com arábe, chinês, persa e mais um monte de alfabetos doidos. Mas com o alfabeto cirílico, depois de perder uns 40 minutos lendo esse post aqui, já vai dar pra aprender o suficiente para viagens.
O alfabeto cirílico é usado em praticamente todos os países da ex-União Soviética, como Rússia, Ucrânia, Bielorrússia, Moldávia, Cazaquistão, Turcomenistão, Quirguistão, Uzbequistão, Mongólia, Geórgia, Armênia e Azerbaijão, assim como em alguns países da ex-Iugoslávia, como Bulgária, Macedônia e Sérvia.
E ainda é possível entender parte do que está escrito em grego se você souber o alfabeto cirílico, pois os alfabetos partilham de letras muito similares.
Leia mais sobre nossas viagens por alguns desses países:
- Roteiro de Viagem Pelos Balcãs (Com Mapas!)
- Viagem Para a Grécia: Mochilão por Meteora, Atenas + 6 Ilhas Gregas
- Moldávia: Turismo e Dicas de Viagem
- Surpreenda-se com o Turismo na Macedônia
- Bielorrússia: Dicas de Viagem e Turismo
- Festival de Trompetes de Guča | Sérvia
Pra começo de conversa, é importante saber que o cirílico é apenas um alfabeto, que serve para representar sons em diversas línguas.
O bom é que as principais línguas que usam o cirílico são derivadas do latim, ou seja, muitas palavras serão parecidas ao português, francês ou mesmo inglês.
Às vezes você vai se surpreender lendo num cardápio palavras quase iguais às nossas palavras, tipo café, vinho ou polenta.
Além disso, bebidas e comidas de marcas reconhecidas internacionalmente também estarão idênticas, porém em cirílico.
Também dá pra entender palavras internacionais, como cognac, champanhe e outras mais.
Mais um motivo para entender o cirílico, esse extremamente importante, é o de conseguir ler nomes de paradas de ônibus, estações de metrô, cidades ou países em painéis de rodoviária, estações de trem etc.
E lembre-se que é normal aprender palavras básicas do idioma do país onde você está, ou seja, vai ser possível reconhecê-las escritas por aí; além de algumas outras bem importantes tipo “Informações Turísticas”, “Banheiro”, “Centro” e por aí vai.
Decidimos fazer esse guiazinho muito rápido pra aprender o alfabeto cirílico, já que nem todo mundo tá afim de sentar pra estudar cada língua profundamente.
Lembrando que o cirílico sofre algumas variações de país pra país, perdendo algumas letras aqui e acrescentando algumas acolá, o que não faz grande diferença no entendimento básico.
Nesse post, o foco será o alfabeto cirílico usado na Rússia, que é um dos mais básicos. Mas comentaremos sobre algumas mudanças em outros países. Então lá vamos nós:
Índice
Alfabeto Cirílico Para Viagens
Que tal começar com uma notícia boa? Grande parte das letras do cirílico tem exatamente o mesmo som do alfabeto latino, o que nós usamos no Ocidente. Portanto, não necessitamos estudá-las.
Com o tempo e os exemplos dados aqui já vai dar pra saber quais são elas. A regra é memorizar o que é diferente, porque o que é igual nosso cérebro já lê naturalmente.
Leia as seções abaixo se esforçando pra ver um sentido nisso tudo. Depois de fazer os exercícios no final desse post, garanto que vai ficar bem fácil entender as palavras de primeira.
1 – Letras Similares, Porém com Som Diferente
Uma parte das letras tem a mesma forma, mas não tem o mesmo som. Essas são a chave pra compreensão do alfabeto cirílico, já que, além de serem letras que aparecem com extrema frequência, são as que nos confundiriam um pouco na sonoridade. As palavras abaixo usadas como exemplo estarão sempre em russo. Entre aspas, o som da palavra. Após a vírgula, o significado, quando não for óbvio.
И e Й – essa parece um N invertido, mas o som na verdade é de I como em “Ideia” ou “Perito”. No alfabeto cirílico usado em Belarus (ou Bielorrússia) e Ucrânia, o и é substituído pelo I mesmo, facilitando muito nossa vida. Existe uma diferença na extensão do som entre as duas letras, que é muito sutil e não fará nenhuma diferença na compreensão ou leitura da palavra. Ex.: Кит (“Kit”); Мой (“Moi”, Meu).
Н – o som é igual ao nosso N, como em “Navio” ou “Anil”. Ex.: Анна (“Anna”, o nome) ou Тина (“Tina”, também o nome).
Р – essa letra possui o som do R no meio da frase, como em “Coral”. Ex.: Театрь (“Teatr”, Teatro) (Obs: a letra ь não tem som, como veremos mais abaixo); Ресторан (“Restaran”, Restaurante). Neste exemplo, a letra O virou A, pois a tonicidade no russo e em algumas outras línguas que usam o alfabeto cirílico é aleatória, não indicada com acentos, como explicado mais abaixo. De todo modo, é só falar o O bem fechado que ninguém perceberá a diferença e todos entenderão.
С – essa letra tem sempre o som de C como em “Cesto”; ou seja, o som de SS. Ex.: Сок (“Sok”, suco), Самой (“Samoi”, um pronome usado em russo)
Я – tem a cara de um R invertido, mas o som é de “ya”, como em “yakisoba”. Em alguns alfabetos cirílicos, como o usado na Sérvia, o я é substituído pela junção do J com o A. Ex.: Каяк (“Kaiak”, Caiaque); Моя (“Mayá”, Minha).
В – tem o som de V. No espanhol, o V tem som de B. Aqui é ao contrário. Ваня (“Vania”, que em russo é o diminutivo para o nome Vladimir).
У – essa é quase um Y, mas tem som de U como em “culatra”. Русский (“Ruskii”, russo); Университет (“Universitet”, Universidade). Na Mongólia, existem duas variações desse у, mas a diferença entre os sons é mínima.
Х – o som dessa é um RR meio soprado, que soa meio árabe. Pra fins de aprendizagem rápida, pense sempre em RR. Na transliteração para o alfabeto latino, essa letra vira “kh”.Ex.: Кухния (“Kurrniya”, Cozinha); Архитектор (“Ar-rritektar”, Arquiteto).
2 – Letras Sem Som
Há duas letras que não tem um som relevante, sendo chamadas de “sinal de pronúncia suave” e “sinal de pronúncia forte”. A diferença entre elas pouco importa pra gente aqui. O importante é que não fazem diferença nenhuma na leitura básica do alfabeto cirílico. Basta ignorá-las. São elas o ь e o ъ.
3 – Letras Completamente Diferentes, Mas Que dá pra Imaginar o Som
Há um grupo de letras que não se parecem com nenhuma do nosso alfabeto latino, mas pela forma delas dá pra imaginar o seu som. Aviso desde já que essa parte da lição vai exigir bastante imaginação e abstração.
З – é muito parecida com um 3 (três), mas lembra o nosso Z minúsculo escrito à mão. Basta imaginar a voltinha sendo feita na parte de baixo. O som da letra é Z, como em “zebra” ou “cinzento”. Ex.: Зона (“Zona”), зима (“Zima”, Inverno).
Б (maiúsculo) ou б (minúsculo) – coloquei as duas formas porque elas não se parecem muito entre si, e ambas lembram um B. O som dela é de B mesmo, como em “bola”. Ex.: Брат (“Brat”, Irmão), банана (“Banana”).
Ы – um B seguido de um I, né? Sim, mas é uma letra só e a primeira parte dela se parece bastante com o ь (sinal de pronúncia suave) falado acima, ou seja, não tem som. Então só sobrou o I, e o som dessa letra é algo entre um I e um Ê. Pra fins de leitura rápida de palavras, pense na palavra “führer” ou “Über”, pronunciados como um alemão, claro. Essa letra é uma das principais terminações para formar o plural em russo e o possessivo, ou seja, aparece com muita frequência no fim das palavras. Ex.: Музыка (“Múzêka”, com a tônica no U; Música); Бананы (“Bánanê”, com a tônica no primeiro A, Bananas).
Д – quando falei que a imaginação seria importante, falei sério. Essa letra tem a forma muito parecida com um A, mas também dá pra imaginar um D ali, ou o símbolo Delta das aulas de física. Ex.: дядя (“Diádia”, Titio); да (“Dá”, sim); Доллар (“Dólar”).
Э – e toma-lhe mais imaginação. O símbolo do euro aí tem o som da nossa letra E pronunciada forte, quase tão forte como em “fécula”. A forma dela nada mais é do que um E estilizado ao contrário. No alfabeto cirílico também existe a letra Е, que tem o som mais puxado pro yê, tipo “iêiêiê”. Эверест (“Évêryest”, Everest).
Л – Essa letra se parece muito com outra que aparecerá mais abaixo, o п. Ela tem duas formas minúsculas, que são л ou um triângulo sem a base, a depender do país. Mas a maiúscula é sempre a mesma. Todas elas lembram um pouco o símbolo do Lâmbida (λ), das aulas de física. Seu som é de L, como em “lama” ou “funil”. Ex.: Лев (“Lyév”, leão).
Ю – a letra tem a forma de um I ligado a um O. O som é yu, como em “yu yu hakusho”. Em alguns cirílicos, como na Sérvia, essa letra é substituída pela junção do J com o У. Ex.: Июль (“Yulh”, Julho). O ь sempre dá esse sonzinho leve na letra que vem antes dele. Mas é tão leve que não faz diferença de fato para falar ou entender.
Ё – coloquei a letra nessa seção porque a função do trema nela lembra muito o que acontece no alemão, alterando o som da letra. Sem trema, é yê, e com trema vira yô, como em “ioiô”. Ex.: Мёд (“Miôd”, Mel). (O Ё tem uma curiosidade: no russo moderno, o uso desse trema é facultativo, mas existe um movimento grande dentro da Rússia tentando demonstrar a importância de usá-la com o trema. Ela já ganhou até um monumento para homenageá-la, e também tem um dia para celebrar o seu nascimento. O teclado do Google, por exemplo, nem tem essa tecla. Basta colocar o E mesmo e ele faz a correção)
4 – Letras que se Parecem com Nada no Alfabeto Latino
O próximo grupo de letras deve ser memorizado, pois não se parecem com nada no alfabeto latino, mas seu uso é frequente o suficiente para serem importantes. Algumas delas vem do grego e dá pra lembrar das aulas de física. A parte boa é que são poucas. Usarei exemplos fáceis pra ajudar a memorizá-las.
Г – essa tem som de G, como em “guerra” ou “Garcia”. Ex.: Газета (“Gazyeta”, Jornal).
Ф – é igual a letra “phi”, do grego. O som é de F, como em “faca” ou “califa”. Ex.: Фабрика (“Fábrica”).
П – Tente imaginar um P aí, porque é esse o som, como em “pato”. Se parece muito com o L do alfabeto cirílico (л). Devemos atentar para essa voltinha no início da letra, pois é ela que diferencia as duas. Ex.: Пальто (“Palhtó”, Casaco); привет (“Privyet”, Oi).
Ж –É tipo um J, bem forte e rasgado. Na transliteração para o alfabeto latino, essa letra é representada por “zh”. Ex.: Живот (“Jivot”, Estômago); Журнал (“Jurnál”, Revista).
5 – Letras Com Som um Pouco Parecido e que Não Fazem Grande Diferença no Entendimento
Essas letras até são muito frequentes, mas me lembro que, quando fui a primeira vez pra Rússia e tinha estudado muito rapidamente o alfabeto cirílico, pronunciava todas da mesma forma, numa mistura entre “tch” e “sh”. E sempre consegui entender o que tava escrito ou ser entendido por um garçom. Aí embaixo vou explicar o som de cada uma delas, mas, se estiver com pressa, pode dar só uma lida rápida nessa seção para familiarização. Sua vida noalfabeto cirílico não dependerá disso.
Ц – “ts”, como em “pizza”. Ex.: Информация (“Infarmatsiya”, Informação).
Ч – “tch”, como em “segura o tchan”. Ex.: Чернобыль (“Tchernabilh”, Chernobyl).
Ш – “sh”, como em “Sasha”. Ex.: Шерлок (“Sherlok”, Sherlock).
Щ – não, não é a mesma letra. Repara no rabinho. O som é um pouco mais longo do que a anterior. Algo parecido com um “shsh”. Ex.: Борщ (“Borsch”, Sopa de beterraba deliciosa e muito comum no mundo eslavo).
Casos no Alfabeto Cirílico
O russo e as demais línguas eslavas usam casos em sua gramática, como a declinação do falecido latim. O que significa que, dependendo da função gramatical que a palavra tenha, o final dela irá mudar.
Por exemplo, АТОМ significa claramente Átomo. Mas АТОМНОЙ, que parece mais um monstro, significa “do átomo”. Pode virar também АТОМА, АТОМННАЯ, АТОМУ etc. Mas o importante é saber que se trata da palavra Átomo.
O final das palavras é muitas vezes bem feio, normalmente as 3 ou 4 últimas letras. Então foque no começo.
Alfabeto Cirílico de Outros Países
Essa seção está aqui mais como curiosidade. Se o objetivo é a Rússia, pode pular.
Aqui citarei uns exemplos do que acontece em outros países que usam o alfabeto cirílico. Algumas letras deixam de ser usadas, outras incorporadas.
O alfabeto búlgaro é igual ao russo, exceto pela ausência das letras Ё, Ы e Э. O alfabeto bielorrusso troca И por І, não possui Ъ mas tem Ў e o apóstrofo (’). O alfabeto ucraniano não possui Ъ, Ы, Ё e Э, mas colocou І, Ї, Є e Ґ
O alfabeto cirílico sérvio eliminou Щ, Ъ, Ы, Ь, Ю e Я, adicionando a letra latina J (com som de I) e criando cinco novas letras: Љ (Л + Ь), Њ (Н + Ь), Џ, Ћ e Ђ.
Exemplos de Palavras Para Praticar
Pronto! Foram 33 letras ao todo (no alfabeto cirílico russo). Agora vem a parte legal: pegue uma folha, uma caneta e vá anotando como você acha que é o som de cada palavra dessa lista aí abaixo, assim como sua possível tradução.
Mas é pra pegar mesmo uma folha, porque exercitar assim faz uma diferença tremenda. O objetivo é se familiarizar com as letras. No final, você já estará com naturalidade lendo o B como V, o P como R e aquele monstro esquisito do Space Invaders (Д) como D.
Tente fazer os exercícios sem voltar lá atrás nas explicações, pra forçar mesmo o cérebro a entender alguma lógica nas letras.
Não dá pra imaginar qual é o som correto de algumas palavras, porque a sílaba tônica no russo é aleatória e, mesmo pros russos, só decorando mesmo. Mas normalmente os russos entendem se você falar devagar, sem botar a tônica em sílaba nenhuma.
O som é sempre bem fechado, e as vogais soam como se tivessem um acento circunflexo em cima, mesmo quando elas são a tônica. Lembre-se também que o L antes de consoante ou no fim da palavra é como falado por um português, não com som de U como em “brasileiro”; e que R (no alfabeto cirílico, a letra Р) no começo da palavra ou antes de consoante tem som de R simples, não de RR. Pode mandar brasa então!
Depois de fazer esse exercício conte pra gente como você se saiu!
- Лондон
- Париж
- Кока-кола
- Макдоналдс
- Джин
- Америка
- Меню
- Туалет
- Такси
- Август
- Автор
- Вода
- Водка
- Гараж
- География
- Эффект
- Актёр
- Автомат
- Сок
- Суп
- Адрес
- Бабушка
- Бразилия
- Базар
- Банк
- Белый
- Вино
- Боксёр
- Журнал
- Зебра
- Идея
- Июнь
- Новый
- Карта
- Касса
- Берлин
- Москва
- Санкт-Петербург
- Герой
- Полента
- Да
- Добрый (добрый день)
- Европа
- Календарь
- Май
- Машина
- Мать
- Паспорт
- Разум
- Ресторан
- Ремонт
- Аэропорт
- Салат
- Супермаркет
- Кофе
- Лампа
- Луна
- Магазин
- Три
- Чай
- Школа
- Эгоист
- Электрик
- Университет
- Улица
- Фамилия
- Февраль
- Фрукт
- Футбол
- Церемония
- Юмор
- Юпитер
- Январь
- Здравствуйте
- Привет
- Спасибо
- Пожалуйста
A resolução está um pouco mais abaixo…
…
…
- “Lóndan”, Londres
- “Párij”, Paris
- “Cóca-Cóla”
- “Mákdonalds”, McDonald´s
- “Djín”, Gin
- “América”, Estados Unidos ou a América continente
- “Mênyu”, Menu
- “Túalyet”, Banheiro
- “Táksi”, Táxi
- “Ávgust”, Agosto
- “Ávtar”, Autor
- “Vadá”, Água
- “Vódka”, ou “Vótka” em alguns sotaques
- “Garáj”, Garagem
- “Gueagráfiya”, Geografia
- “Êfyékt”, Efeito
- “Aktiôr”, Ator
- “Ávtamât”, Automático
- “Sók”, Suco
- “Súp”, Sopa
- “Adryés”, Endereço
- “Bábushka”, Avó
- “Brazíliya”, Brasil
- “Bazár”
- “Bânk”, Banco
- “Byéluii”, Branco
- “Vinó”, Vinho
- “Bóksior”, Boxeador
- “Júrnal”, Revista
- “Ziêbra”, Zebra
- “Idéia”
- “Iûnh”, Junho
- “Nóvuii”, Novo
- “Cárta”, Mapa
- “Cássa”, Caixa (de loja, supermercado)
- “Biêrlin”, Berlin
- “Maskvá”, Moscou
- “Sânkt-Pieterburg”, São Petersburgo
- “Guierói”, Herói
- “Pálienta”, Polenta (essa está em bielorrusso)
- “Dá”, Sim
- “Dóbruii” (“Dóbruii Dienh”), Bom (Bom dia)
- “Iêvrópa”, Europa
- “Caliendárh”, Calendário
- “Mái”, Maio
- “Mashína”, Carro
- “Mát”, Mãe
- “Páspart”, Passaporte
- “Rázum” (não esqueça: som de R simples no início), Razão
- “Riestáran”, Restaurante
- “Riêmont”, Remonte
- “Aéraport”, Aeroporto
- “Salát”, Salada
- “Supiermarkiet”, Supermercado
- “Kófie”, Café
- “Lâmpa”, lâmpada
- “Lúna”, Lua
- “Mágazin”, Loja
- “Trí”, Três
- “Tchái”, Chá
- “Shkóla”, Escola
- “Égaíst”, Egoísta
- “Eliéktrik”, Elétrico
- “Universitiét”, Universidade
- “Úlitsa”, Rua
- “Famíliya”, Sobrenome
- “Fiêvralh”, Fevereiro
- “Frúkt”, Fruta
- “Fútbol”, Futebol
- “Tseriêmaniya”, Cerimônia
- “Íumar”, Humor
- “Íupitier”, Júpiter
- “Yânivarh” Janeiro
- “Zdrástvuitie”, Olá (formal)
- “Príviet”, Oi (informal)
- “Spáciba”, Obrigado
- “Pajálsta”, Por favor (algumas letras aqui foram suprimidas no processo de modernização da fala)
ORGANIZE SUA VIAGEM:
+++ VER CUPONS DE DESCONTO +++
Ao reservar um passeio, hospedagem ou adquirir qualquer serviço através de um dos links afiliados nesse post, nós podemos receber uma pequena comissão, e você não paga nada a mais por isso. É uma maneira de apoiar nossa viagem e nos ajudar a continuar trazendo bom conteúdo para o blog 🙂
Já favoritei esse post aqui pq quero muito aprender o básico de russo kkkkk Sou louca pra conhecer a Rússia, Ucrânia, Bulgária, Georgia etc então vai ser útil algum dia conhecer o alfabeto cirílico. Sempre gostei de estudar outros idiomas, mas faz anos já q tô enrolando pra aprender um pouco d russo, acho q mto por causa d outro alfabeto
Muito legal e útil! Parabéns!
Que interessante!!!